Happy d√≠a del gato!

menekineko-fete-japon-3.jpg

Le maneki-neko est le « chat qui invite » (śčõ„ĀćÁĆę).

Et le 29 septembre c’est sa f√™te au Japon!

A cette occasion je vous propose un floril√®ge de proverbe avec « chat ». Seulement ceux qui me plaisent parce que j’en ai trouv√© qui ne m’ont pas plu! Bien s√Ľr je vais aussi vous en donner les versions espagnoles (quand je les connais).

Chat √©chaud√© craint l’eau froide. Celui l√† j’ai mis du temps √† le comprendre quand j’√©tais gamine mais maintenant je l’emploie souvent! « Gato escaldado del agua fr√≠a huye. »

Retomber comme un chat sur ses pattes. Pourquoi pas… M√™me si je n’y crois pas tant que √ßa!

Il n’y a pas un chat. No hay ni un alma. (Il n’y a pas une √Ęme)

Donner sa langue au chat. Mais qu’est-ce qu’il va en faire? Pas d’expression en espagnol je crois. Juste « Rendirse », je crois.

√Čcrire comme un chat. Faut les comprendre ils ont pas √©t√© √† l’√©cole…

S’entendre comme chien et chat. C’est faux, certains s’entendent plut√īt bien.

Jouer au chat et √† la souris. El juego del raton y del gato ( c’est √† l’envers et ce n’est pas « jouer au » mais « le jeu de… »

Appeler un chat un chat.¬† Et une poule une poule et un lapin un lapin. « Llamar al pan, pan y al vino, vino.  »

Une chatte n’y retrouverait pas ses petits. C’est vous dire si c’est le fouillis!

Faire une toilette de chat. Je fais ça parfois quand je suis pressée.

Quand le chat n’est pas l√†, les souris dansent. Ah les garces!

La nuit, tous les chats sont gris. Oui, j’aime bien, tr√®s graphique…

Avoir d’autres chats √† fouetter. J’aime beaucoup cette id√©e de fouetter des chats comme √ßa pour rie. Je ne le fais jamais, c’est juste tellement dr√īle. En espaggnol rien d’amusant :¬† Tener otras cosas que hacer. (Avoir d’autres choses √† faire.)

Avoir un chat dans la gorge. Tener carraspera… Pas d’expression. C’est juste comme¬†√™tre enrou√©.

Il n’y a pas de quoi fouetter un chat.¬†¬† Tr√®s int√©ressant linguistiquement « Il n’y a pas de quoi »!!!

IMG_20170918_123405.jpg

Dar gato por liebre a alguien : rouler quelqu’un (lui donner un chat √† la place d’un li√®vre)

Buscar tres pies al gato : chercher midi à quatorze heures   (chercher 3 pattes à un chat)

La curiosidad mató al gato : La curiosité a tué le chat . Ça se comprend, non?

Hay cuatro gatos¬† : il y a trois pel√©s et un tondu. Ou 4 chats…

Hay gato encerrado : il y a anguille sous roche. (Un chat est enfermé!)

photofunky.gif

Bonne soirée et bon weekend!

Je ne vous dis pas tout…

Je ne vous dirai pas quel temps il fait (bien qu’il ait fasse tr√®s beau), je ne vous dirai pas combien de temps j’ai mis √† 13h pour aller √† mon √©cole (21 minutes) et je ne vous dirai pas non plus le bonheur que j’ai √† rouler sur les boulevards et a admirer les maisons, humbles √©choppes ou superbes demeures aux allures ch√Ętelaines… Je ne vous dirai pas, non plus, quel bonheur c’est pour moi de suivre les cours du le prof qui me faisait si peur autrefois… Je ne vous dirai pas, non plus, le plaisir que j’ai eu √† ce que mon ancienne coll√®gue de janvier et f√©vrier dernier m’appelle pour me demander si je serais disposer √† remplacer sa nouvelle coll√®gue de janvier jusqu’√† l’√©t√©. Ca, je vais vous le dire : √ßa me plairait assez bien que cela soit en doc. Il faut avouer que je pr√©f√©rerais, maintenant, faire des remplacements en espagnol.

Je ne vous parlerai pas de tout cela, car je pr√©f√®re vous parler de vers… de¬† terre.

Quand nous étions à la campagne, nous avions dans notre jardin, sous le figuier un gros bac à compost dans lequel nous déversions chaque jour toutes les épluchures etc.

Quand nous sommes arriv√©s ici nous avons continuer : sous le grand sapin de la r√©sidence il y a un bac √† compost o√Ļ nous descendons, presque tous les jours tout ce qui est compostable. Tout?¬† Non! Car presque d√®s notre arriv√©e, El Marido a install√© dans notre arri√®re cuisine, un composteur « d’appartement » peupl√© d’irr√©ductibles vers de terre qui r√©duise encore et toujours les d√©chets verts que nous que El Marido y met chaque jour!

Attention : images d√©gueu! C’est la premi√®re fois depuis presque deux ans que je dois regarder ce qu’il y a l√†-dedans… Et je le fais pour vous chers lecteurs! Enfin, regarder… Ce n’est pas moi qui ai pris les photos quand m√™me! Je vais vites vous les mettre l√† en essayant de ne pas regarder et vous dire : bonne soir√©e!

IMG_20170925_191431

On ouvre

IMG_20170925_191455

On remue

IMG_20170925_192037

On ajoute des trucs et des bouts de cartons

IMG_20170925_192646

Si vous avez des questions sur le fonctionnement du truc, je puis n√©anmoins vous r√©pondre : bien que ne m’en occupant pas, je sais tout! En tous cas : cela ne sent RIEN du tout dans l’arri√®re cuisine et m√™me quand on l’ouvre √ß√† ne sent pas, ou au pire le sous-bois… Si √ßa sent mauvais c’est qu’il y a un binz!

Je vous embrasse!

Je suis une fille. Je suis un cours. Tu suis le cours… Tu ne suis pas? Tu es…

IMG_20170918_123405

Chaque jour je pense √† des choses que je voudrais vous raconter, qui m’√©tonnent,¬† me plaisent, m‚Äô√©nervent, me font rire ou m’agacent…¬† Et puis la semaine passe. Les cours que je suis se succ√®dent et je travaille √† la maison le plus possible pour √™tre pr√™te le jour du CAPES. Grammaire, conjugaison, orthographe… Litt√©rature… Traduction…

Lundi je suis all√©e d’un coup¬† de tram (apr√®s avoir gar√© ma voiture non loin de l’arr√™t le plus proche de chez moi) jusqu’aux quais pour d√©jeuner avec ma copine Sarah, qui travaille l√†. Il faisait tr√®s beau. √áa la tente mon histoire de concours. Mais elle a d√©j√† rat√© celui d’allemand. Il y a un bail… J’aime papoter avec elle. On se comprend bien. On est sur la m√™me longueur d’onde. Pas besoin de d√©codeur, d’explications sans fin. Pas qui pro quo… Ni de poudre aux yeux.

IMG_20170918_123415

Les paquebots de touristes sont d√©testables pour bien des raisons. La plus importantes √©tant la pollution √©norme qu’ils produisent.

Mais revenons aux √©tudes : Dans la traduction, hormis le vocabulaire (cela va de soi) le plus important de loin c’est la grammaire. Alors on bosse en cours, je bosse √† la maison beaucoup beaucoup de grammaire. Le grand sujet de mardi dernier √©tait le futur du pass√© :

« Comme elle lui demandait s’ils arriveraient √† temps pour le diner, il lui r√©pondit que oui. »

Pas de condition dans cette phrase. Pas de conditionnel. SI n’introduit pas toujours une condition et « arriveraient » n’est pas la 3√®me personne du pluriel du conditionnel.

Si introduit une subordonnée complétive au futur du passé.

Si on passe la phrase au pr√©sent on a : « Comme elle lui demande s’ils arriveront √† temps… »

On voit que le verbe « arriver » est bien au futur et que donc dans la premi√®re phrase il s’agit bien d’un futur du pass√©.IMG_20170918_123440

Voil√† le genre de chose qui occupe mes journ√©es et que j’adore. On d√©cortique. On analyse. On doit tout pouvoir expliquer. Ce sont les questions de « choix de traductions » qu’il faut bosser et bosser encore.

Exemple de « questions de choix de traduction » :

  1. « Elle avait peur d’√™tre attendue » ; « comme s’ils eussent √©t√© √©pi√©s » ; « tu es contente? » ; « qu’elle √©tait l√† » ;  » je suis rompue ». Analysez ces 5 expressions verbales en fran√ßais, et justifiez votre traduction en espagnol du verbe « √™tre » dans chacune d’elles. (Les phrases sont sorties d’un des deux textes qu’on vient de traduire)
  2. Apr√®s avoir analys√© les phrases suivantes :  » (il) r√©pondait √† mi-voix, comme s’ils eussent √©t√© √©pi√©s » et  » comme elle lui demandait s’il arriveraient assez t√īt »; justifiez votre traduction en espagnol en ce qui concerne notamment le mode et le temps des verbes.

Mon vieux prof est bien parfois un peu stressant quand il s’√©nerve sur certaine chose. Mais bon, je profite √† 200% de son enseignement.

IMG_0814

L’interdisciplinarit√©, pas si facile √† mettre en Ňďuvre.

Nous avons aussi des cours de « Culture num√©rique » pas terrible pour moi qui suis assez « au point » √† ce sujet et « d’histoire du syst√®me √©ducatif » (jeudi dernier) o√Ļ j’ai un peu l‚Äôimpression moi-m√™me de faire partie de l’histoire quand on parle des diff√©rentes r√©formes entre 1975 et 1989 ūüėÄ On parle aussi de la derni√®re reforme et de l’interdisciplinarit√© : comment les profs doivent travailler ensemble pour donner plus de « sens » √† l’enseignement…

Il est √©galement tr√®s important de lire « tous les jours » de la litt√©rature fran√ßaise, afin de se maintenir dans un bon niveau pour la version. J’ai commenc√© Bel Ami, c’est tr√®s prenant, on a du mal √† le laiss√©. En revanche je d√©couvre Maupassant et ne lirait rien d’autre lui. Je n’ai jamais lu un auteur du 19√®me aussi misogyne! Beurk.

Le cours version, avec une une prof que j’appr√©cie apporte son lot de dr√īlerie car une de mes coll√®gue √©tudiante la prise en grippe imm√©diatement, ce qui donne des « altercations » tendue entre elles deux.¬† √áa va pas s’arranger j’en ai peur.

En dehors de cela,¬† sachez que certains jours je hais mon GPS qui me fait passer en partant du boulevard Godart par le jardin public, la rue Fondaud√®ge, la place des Martyrs de la r√©sistance, devant M√©riadeck et enfin par la rue de Pessac et al rue St-Gen√®s pour me rendre barri√®re de Toulouse!!!! J’ai failli p√©ter un c√Ęble et √† la fin j’avais les genoux compl√®tement douloureux¬† pour plusieurs jours (je vous le rappelle j’ai les genoux TREEEEES fragiles et que je vais devoir retourner bient√īt m’y faire faire des piqures, dans les genoux), car ce con de GPS m’avait fait prendre TOUTES les plus minuscule rues afin d’√©viter TOUS les feux et donc avait transform√© mes genoux en usine √† p√©daler. Bref j’√©tais tr√®s contrari√©e et il fallait que √ßa sorte. Je n’en aurais pas « voulu » √† ce foutu GPS si il m’avait fait faire le m√™me trajet dans les grandes lignes, mais l√†, l√† « il » mettait un point d’honneur √† compliquer le trajet au-del√† de l’imaginable!

Le weekend a été studieux.

Un abrazo.

 

Mon ami le professeur Drake Ramore

 

Vendredi dernier √† l’aube j’ai bien commenc√© la journ√©e par aller au labo pour faire une prise de sang (the prise de sang de routine pour voir comment va mon sucre) et en voyant la queue qu’il y a avait, je me suis dit : « Puisque c’est comme √ßa, je reviendrais demain ». Ensuite j’ai eu un entretien t√©l√©phonique avec ma banque, c’est fantastique comme les banquiers… Enfin bref.

Samedi dernier √† l’aube j’ai bien commenc√© ma journ√©e par aller au labo pour faire une prise de sang (the prise de sang de routine pour voir comment va mon sucre) et en voyant la queue qu’il y a avait, je me suis dit : « Puisque c’est comme √ßa… » Puisque c’√©tait encore bien pire que la veille je suis rest√©e. C’est le vieux bon homme qui m’a piqu√© et j’ai rien senti. Ah si seulement on pouvait choisir qui va vous piquer! Sa coll√®gue elle me fait mal √† tous les coup, mais lui, c’est comme une lettre √† la poste : No sientes nada!

Apr√®s j’en ai profit√© pour ramener des croissants, c’est bien le moins qu’on puisse faire quand on se l√®ve en premier.

IMG_20170911_114610.jpg

Apr√®s j’ai annul√© ma pr√©sence au vide-grenier d’√† c√īt√© (plein air) pour dimanche car je pensais qu’il pleuvait.

Dimanche : il a plu, beaucoup. Je ne sais pas si le vide grenier a √©t√© maintenu ou pas. Mais, en tous cas, j’√©tais bien contente de ne pas y √™tre et de jouer √† puissance 4 √† la place.

Lundi j’ai r√©cup√©r√© une √©tudiante de 21 ans sur le le bord de ma route et nous sommes parti √† la campagne pour la premi√®re journ√©e « d’int√©gration » de mon « √©cole » (o√Ļ je suis √©tudiante, pas prof). J’√©tais vraiment pas super heureuse d’y assister, mais… On a insist√© pour que je¬† vienne : conf√©rence, jeux, pique-nique, conversations philosophiques « encadr√©es »… Bueno, bueno, bueno… Je me serai bien pass√© de tout √ßa… D’autant plus que j’avais encore pas mal de taf √† faire pour M Marchoucr√®ve. (Ah, je vous ai pas dit? J’ai d√©cid√© de lui changer de pseudo : dor√©navant √ßa sera le Pr Drake Ramore). Bref √† la premi√®re journ√©e on nous a fait r√©fl√©chir sur plein de choses par rapport √† l’enseignement et fait construire par √©quipe des « mobiles »… Bon, bon, bon…

IMG_20170911_120519.jpg

Le tr√®s joli mobile d’une √©quipe concurrente.

Mardi c’√©tait la deuxi√®me journ√©e d’int√©gration : on a eu des conf√©rences et une « c√©l√©bration » avec vin de messe, pri√®res, cantiques et osties. C’est dans ces situations l√† que je me rem√©more que je ne suis pas baptis√©e et que si j’aime beaucoup plein de gens de mon √©cole pour les valeurs de tol√©rance, entraide, bienveillance qu’ils ont… Il faut bien l’avouer : je n’aime pas les messes. Je ne chante pas, je ne prie pas. Pourtant le cur√© √©tait vraiment ultra sympa et donnait presque envie d’aller dans sa paroisse, nouvellement ouverte dans un nouveau quartier de Bx. Bref. L’apr√®s midi c’√©tait sport…On a march√© comme des juives errantes (tr√®s peu de gar√ßons alors je leur refuse la priorit√© sur l’accord) et le soir je me suis endormie comme un b√©b√©. ( C’est faut mais √ßa sonne bien).

Mercredi matin, le roi, sa femme et le petit prince sont venus chez moi pour me serrer la pince mais comme j’avais mon premier cours avec la prof de version, j’ai pas pu les recevoir. Tr√®s chouette prof : je suis super contente.

A 14h ma banqui√®re m’a rappel√©. Et puis, et puis, je sais plus trop ce que j’ai fait, mais j’ai pas assez avanc√© mon th√®me. A 17h on a √©t√© voir le Dr de Aragon pour les genoux Del Joven… Et apr√®s il √©tait tard.

Jeudi matin : je me suis mise √† bosser comme un dingue pour mon cours avec Drake Ramore (j’avais aussi boss√© samedi et dimanche quand m√™me). Du coup j’√©tais bien au point pour le cours de l’apr√®s-midi. On √©tait 4.

Ce matin j’ai √©t√© chez ma toubib pour lui montrer les radios de mon pouce qui d√©gonfle pas. Elle m’a donn√© des m√©docs et¬† veut que je mette une attelle. Elle regard√© mes analyses (que je n’avais pas regard√© depuis samedi par que j’avais pas envie de me g√Ęcher la semaine) et elle a dit qu’elles √©taient bien mes analyses. Faut dire qu’elles sont meilleures depuis que je suis √† Bx et meilleures qu’il y a quelques ann√©es o√Ļ j’avais eu peur et depuis je mange beaucoup moins sucr√©. Bref.

58117_n.jpg

Ensuite j’avais rdv dans un caf√© embl√©matique de la vie √©tudiante avec une copine aussi vieille que moi ou presque a qui je voulais faire d√©couvrir les Capus et St-Mich’. Pour la petite histoire : elle √©tait venu l’ann√©e derni√®re nous voir depuis P√ī et c’est elle qui m’avait dit « Mais en fait tu es AMOUREUSE d’une ville, tu es amoureuse de Bx! » Et bien depuis, elle et son mari ont d√©m√©nag√© ici, en moins de deux! Je crois que je suis trop convaincante. Il va falloir que je me calme.

Autrement j’ai achet√© des loukoums, parce qu’EL Joven en avait jamais mang√© et que je ne trouvais pas √ßa bon pour son √©quilibre mental et physique.

Je vous embrasse.

 

 

On commencera par Mauriac

Apr√®s plus de deux mois sans horaires, la rentr√©e est dure. Et encore je ne me l√®ve pas aussi t√īt qu’El Joven… Mon r√©veil est cal√© √† 7h30 tous les jours sauf le vikend.

Mardi c’√©tait la journ√©e de rentr√©e √† l’Institut ou je pr√©pare le CA/PES/FEP. Pas de cours, juste une pr√©sentation avec tous les M1 et M2 d’Hist-G, Lettres et Espagnol. On √©tait une quinzaine. Hier il y avait le premier cours de pr√©pa √† la compo, mais comme je vais faire le 3√®me concours je ferai pas la compo, donc je ne vais pas aux cours de pr√©pa √† la compo(sition). Qui n’est pas une banale compo, puisqu’elle dure 5h. En revanche aujourd’hui il y avait le cours de pr√©paration √† la traduc’, qui n’est pas une banale traduc’ non plus car nous aurons 5 heures pour la faire, en comptant les choix de traductions, qui sont des questions (une question depuis cette ann√©e, mais √† bien d√©velopper) portant sur un certain point du texte qui pr√©sente une difficult√© particuli√®re, par ex :

La traduction du verbe être  : ser ou estar. Encore preuve de la complexité de la langue espagnole qui comporte deux verbes être, pas un, et ils ne sont absolument pas interchangeables!

La Traduction « on » (on est un con) mais en l‚Äôoccurrence c’est aussi un pronom neutre singulier, toujours sujet. Il a 3 signification principales.

On ne doit pas jeter de papiers par terre : les gens

On a frappé à la porte, va ouvrir : une ou plusieurs personnes déterminées

On ira au cinéma : nous, en langue familière.

Le On n’existant pas en espagnol il faudra trouver par quoi on va le traduire et justifier son choix, dans un expos√© pas si bref que √ßa, plut√īt exhaustif.

Un autre « fait de langue » ou « difficult√© de traduction » pourra √™tre la traduction de « dont » qui ne fonctionne pas comme en fran√ßais etc, etc, etc…

Mais passons. J’√©tais quand m√™me assez stress√©e ce matin de retrouver mon fameux prof M. Marchoucr√®ve. Alors j’ai d√©cid√© de partir √† 8h45 pour √™tre s√Ľre d’arriv√©e √† 9h15 pour un d√©but de cours √† 9h30… Ben tu vois, j’ai tout de suite stress√©e, en arrivant sur la barri√®re, parce que √ßa bouchonnait grave et que du coup, ben, je voyais l’heure tourner beaucoup plus vite que pr√©vue! Du coup je suis arriv√©e au 3√®me √©tage de l’Institut √† 9h31! Sur les boulevards, quand √ßa veut pas, √ßa veut pas (et y’a pas de tram sur les boulevards pour les pointilleux). Quand je suis rentr√©e dans ma salle j’ai √©t√© un peu estomaqu√©e, y’avait seulement 2 √©tudiantes. Et j’ai √©t√© vraiment surprise quand Marchoucr√®ve est rentr√© (frais comme une rose) et a dit :

-Ah, je suis heureux de voir que les effectifs ont triplé depuis hier!

Comme je n’√©tais pas l√† hier, je me suis pr√©sent√© et l’ai inform√© du fait que nous nous connaissions d√©j√†. Ce dont il ne peux pas se rappeler car cela fait tr√®s longtemps d’une part et que d’autre part je n’avais jamais cherch√© √† me faire remarquer de lui. Et tout le monde sait qu’√† la fac, si tu ne veux pas te faire remarquer tu es transparent, ce qui est bien normal vu le nombre d’√©tudiants. Bref revenons √† nos moutons :

0J9Kr.gif

-Voil√† qui ne me rajeunit ¬†pas, me r√©torqua-t-il en riant. Le vieux √† l’oeil qui frise quand il rit. C’est bien √ßa. Et nous voil√† parti pour 3 heures de grammaire et choix de traduction…

L’homme n’a eu aucun mal √† retenir nos pr√©noms… 3 √©tudiantes en pr√©sentiel! C’est du jamais vu! De l’in√©dit! Il y en a quelques autres « par correspondance »… Mais face √† lui en g√©n√©ral, ce sera seulement nous. L’√Ęge aidant j’ai √©t√© la moins timide ou complex√©e pour r√©pondre √† ses questions :

-« Dont » c’est quoi? Il prononce « donte », faut avouer : il a tr√®s tr√®s fort accent du sud-ouest. Un accent √† l’ancienne, j’adore! « Alors!? Mais r√©veillez-vous! Les vacances sont finies! « Donte » c’est quoi?

-Un pronom relatif, dis-je d’une voix claire et forte. J’ai tout de suite not√© qu’il a perdu pas mal d’audition. Si tu murmures, c’est comme si tu pissais dans un violon. Il entend pas. Bref. Il me fait plus peur du tout. Au bout d’un moment il √©tait bien content que je sois l√† pour lui r√©pondre car Barbara ne parle pas assez fort et Lisette n’ouvre pas beaucoup la bouche…

Bref, c’√©tait vraiment bien, vraiment cool, j’adore la grammaire, comme toujours… Les choses qui me passionnent sont √©tranges je le reconnais. Alors? M Marchoucr√®ve? Il est comment? Ben il est sympa! Tr√®s bavard. Il a blanchi, s’est rid√©, et √† un main qui tremblote tout le temps… Et finalement, il est tellement passionnant que j’ai √©t√© super heureuse de cette matin√©e! Voil√†. Y’avait pas de quoi s’angoisser!

Je vous embrasse.

Ps : On a commenc√© par une traduction de l’incipit de Th√©r√®se Desqueyroux. Si vous voulez vous entrainer. C’√©tait du premier mot √† « Je suis rompue ».

 

Vamos a bailar calypso mi amor!

Bon alors voil√†, la vie est pas simple, tout est compliqu√© et j’ai jamais essay√© (faut croire) d’avancer droit devant de moi, de suivre droit devant moi la voie toute trac√©e que j’√©tais cens√©e suivre… √áa c’est clair mon CV part dans tous les sens…

Bon bref, j’ai une vieille maitrise du XX√®me si√®cle qui √©quivaut √† un Master1.¬† Pour pr√©parer le CAPES (d’espagnol pour les retardataires) il faut suivre les cours de Master1. Donc voil√† je me suis inscrite en Master1 √† l’ISPE (√ßa c’est pour d√©router les moteurs de recherche c’est pas le vrai nom du truc). Et puis j’ai eu un haut le coeur quand je me suis aper√ßu que √ßa allait me couter un bras…

La-dessus j’ai re√ßu mes certificats de scolarit√©, mes emplois du temps et tutti cuanti… J’ai fait : Gloups! On dirait que c’est un signe que m’envoie le « Tout Puissant ». On va emprunter et je serai……………………………….√©tudiante √† 52 piges! Oui je sais……………….C’est : BIZARRE!!! H√© ben c’est comme √ßa, faudra vous y faire!

J’avoue l√†, je p√®te de trouille. Pas parce que je vais me retrouver √©tudiante. Mais parce que… Je vais retrouver un prof que j’ai d√©j√† eu √† la fac et que j’aimais pas sp√©cialement… Disons-le clairement, il m’a un peu terroris√©, celui-l√†.

En fait c’est une « anecdote » que je raconte parfois, dans un cercle d’amis proches (ou moins proche) autour un verre de « old fashion » (L’Old fashioned est un cocktail √† servir en ap√©ritif, compos√© d’un sucre imbib√© d’un truc amer (type angostura) auquel on ajoute du whisky. Il est traditionnellement servi avec un gros gla√ßon dans un verre √† whisky de type « tumbler » auquel il a donn√© son nom : le verre old-fashioned. C’est tr√®s hype et beaucoup plus glamour que le Mojito.) Bref, que disais-je? Oui : donc l’anecdote est la suivante : 1er cours de premi√®re ann√©e de fac d’espagnol.

324ff5e49517e9e8a263c49ba8066d22

 

M Marchoucr√®ve nous re√ßoit dans une salle trop petite.¬† Une dizaine d’√©tudiants est debout. Alors que nous nous lamentons tous de ne pas avoir ni assez de tables, ni assez de chaises, le voil√† qui nous dit d’un ton de pisse-vinaigre  » Ne vous inqui√©tez pas, apr√®s No√ęl, tous ceux qui auront compris qu’ils n’ont pas leur place ici seront partis et tout le monde sera confortablement install√©s…

-Tenez d’ailleurs, je vous en fiche mon billet : la semaine prochaine tout ira d√©j√† mieux. Bien. Commen√ßons. Prenez-une feuille je vous prie et conjuguez moi le verbe repriser au subjonctif imparfait, en espagnol bien s√Ľr! H√© bien quoi? Pourquoi faites vous tous cette t√™te? Voil√† un verbe qui ne pr√©sente aucune difficult√©!  »

Tout le monde r√Ęle et s’agite sur son si√®ge… « Repriser! S√©rieusement? Repriser? Non mais s√©rieusement? » Un bruissement parcourt la salle : comment ont dit « repriser »?

-Vous n’√™tes pas sans savoir que le subjonctif imparfait n’est pas un temps obsol√®te en espagnol contrairement au fran√ßais o√Ļ il est peu √† peu tomb√© en d√©su√©tude! Donc si vous pensez ne pas avoir le niveau pour commencer cette ann√©e dans de bonnes conditions… La porte est grande ouverte! √áa permettra √† tout ceux qui on envie de s’investir de s’assoir! »

Nouveaux murmures de r√©probation √ßa et l√†…

Est-ce que je dois vous apprendre que vous n’√™tes pas ici pour apprendre l’espagnol? »

OMG vite dans ma t√™te aujourd’hui en 2017 : El verbo zurcir subjuntivo imperfecto:

zurciera o zurciese

zurcieras o zurcieses

zurciera o zurciese

zurciéramos o zurciésemos

zurcierais o zurcieseis

zurcieran o zurciesen

Soupir. V√©ritablement se souvenir, m√™l√© √† l’odeur de la cannelle de son after shave puissant, piquant et √† son accent 100% sud-ouest m’a toujours poursuivi. Son regard noir sous la vaguelette de ses cheveux gomin√© me transpercent encore d’une langueur monotone :¬† « Si vous n’avez pas votre place ici, la porte est ouverte! » C’est probablement un des profs qui m’a donn√© le plus envie de ne pas me lever le matin! Mais heureusement depuis j’ai grandi! Et je sais que ce monsieur est un grand prof et qu’il peut m’apprendre √©norm√©ment et bien me pr√©parer au… CAPES! Il faut que je consid√®re que c’est d√©j√† une tr√®s grande chance, oui une tr√®s grande chance, de ne pas trouver face √† moi une de mes anciennes copines de fac! Ce qui aurait √©t√© extr√™mement probable et extr√®mement¬†embarrassant, emmerdant, ennuyeux, f√Ęcheux, g√™nant, importun, incommodant. Heureusement c’est M. Marchoucr√®ve qui sera un de mes profs chouchous cette ann√©e 2017…

giphy.gif

Voilà. Mardi je fais donc ma rentrée.

Malheureusement je n’ai pas √©t√© appel√©e pour faire un remplacement comme prof-doc √† l’ann√©e. J’esp√®re √™tre rapidement appel√©e pour faire des remplacements. J’ai choisi de faire la formation dans cet « institut » car contrairement √† son homologue public, cet institut permet de ne pas assister √† tous les cours. C’est √† dire que dans le public le « pr√©sentiel » est obligatoire, avec comme seul alternative le CNED pour ceux qui travaillent. L√† je suis inscrite en pr√©sentiel et en « correspondance » et j’ai le droit de¬† travailler et de revenir sans √™tre p√©nalis√©e.

Maintenant il faut que je m’organise. Un agenda suffira-t-il? Faut-il que je m’en fabrique un sur mesure? Je vais pas avoir le temps de m’ennuyer.

Je vous embrasse.