Dommage qu’il n’y ait pas de local pour les poubelles.
VoilĂ des petites vacances qui commencent aujourd’hui. Pas d’affolement, on a pas pris de billets pour des Ăźles tropicales ou n’importe quel pays lointain. Je fais de l’ordre dans mes cours. On fait un tour en ville. Demain un petit tour plus au sud pour faire une surprise Ă une bonne copine, et retour. On ne peut pas abandonner Monsieur chat plus de 48 h đŠ
J’ai essayĂ© de regardĂ© la sĂ©rie que je vous proposais la derniĂšre fois. Y’a pas Ă tortiller : c’est trĂšs indigeste.
Hier matin, je suis passĂ© voir la secrĂ©taire responsable des remplacements pour me rappeler Ă son bon souvenir. Elle a dit qu’elle ne m’oubliait pas mais que, pendant les vacances, il ne se passe rien. Ce matin elle m’a appelĂ© pour me proposer un remplacement dans un lycĂ©e, en espagnol, Ă cĂŽtĂ© de chez moi. Disons plus prĂšs de la Victoire que de chez moi, ce qui veut dire que c’est quand mĂȘme « prĂšs de chez moi ». Plus tard dans la matinĂ©e. Le Dirlo, qui a un nom rigolo, m’a appelĂ© pour « prendre contact ». Je suis contente. Un peu triste parce que je vais rater des cours. Et contente parce que je vais en donner. …. Sans formation prĂ©alable… Priez pour moi!
Je vous avais promis la traduction de ce petit extrait ; peut-ĂȘtre afin de clouer le bec, Ă ceux, qui aurait l’idĂ©e, amusante, de prĂ©tendre que l’espagnol « c ‘est facile »…
âElla era muy suya, Âżque por quĂ© lo digo?, pues mira, Sole, por todo, desde cĂłmo entraba a los sitios mirando al vacĂo a cĂłmo rechazaba las invitaciones sin dar las gracias siquiera, que ya acabĂł por no invitarla nadie a ningĂșn sitio, fĂjate , lo hacĂamos sobre todo por Olimpia, que la ponĂa por los cuernos de la luna, con ella sĂ se juntaba pero amigas Ăntimas tampoco, no era de hacerle confidencias a nadie, un ser superior, eso es lo que se creĂa, total porque tenĂa idiomasâŠ
– Elle était spĂ©ciale. Pourquoi je dis ça ? Eh bien, écoute, Sole, pour tout, depuis sa façon dâentrer quelque part en regardant dans le vide jusquâ Ă sa façon de refuser les invitations sans mĂȘme dire merci, au point quâĂ la fin personne ne lâinvitait plus nulle part, remarque, nous on le faisait surtout pour Olimpia, qui la mettait sur un piĂ©destal. Elle, elle la frĂ©quentait, oui, mais elles nâĂ©taient pas pour autant des amies intimes, elle nâĂ©tait pas du genre Ă faire des confidences Ă qui que ce soit. Un ĂȘtre supĂ©rieur, voilĂ pour qui elle se prenait et tout ça parce quâelle parlait plusieurs langues…
Bon weekend (bientĂŽt) y besos.