Sans rel√Ęche

Ces derni√®res ann√©es j’ai beaucoup aim√© le¬†Le li√®vre de Vatanen d’Arto Paasilina qui est filandais. J’ai surkiff√© les bouquins de Katarina Mazetti qui est su√©doise, a-do-r√© ceux de David Lodge qui est anglais… J’ai bien rigol√© en lisant le Vieux qui voulait pas f√™ter son anniversaire de¬†Jonas Jonasson, encore un su√©dois. Crois-je que les √©trangers sont plus dr√īles que les fran√ßais? J’ai ador√© La vierge froide et autres racontars¬†J√łrn Riel, un danois… Je me suis r√©gal√© de litt√©rature jeunesse avec Cl√©mentine Beauvais : Songe √† la douceur, les Petites Reines…¬† ¬†¬†

Bon en ce qui concerne le bouquin que j’avais commenc√© gratuitement sur Kindle « Demain j’arr√™te! », il n’√©tait finalement plus tellement gratuit au bout d’un moment, alors j’ai du l’arr√™ter en plein √©lan et du coup El Marido et El Joven (qui sont en vacances) sont all√©s me le chercher √† la m√©diath√®que, pendant que je m’escrimais sur une traduction d’un passage de « Claquer la Porte » de Carmen Mart√≠n Gaite. C’√©tait un¬† texte qui est tomb√© √† l’Agreg il y a quelques ann√©es… Grrr… J’aurais pr√©f√©r√© un qui soit tomb√© au CAPES…

Extrait :

‚ÄĒElla era muy suya, ¬Ņque por qu√© lo digo?, pues mira, Sole, por todo, desde c√≥mo entraba a los sitios¬† mirando¬† al¬† vac√≠o¬† a¬† c√≥mo¬† rechazaba¬† las¬† invitaciones¬† sin¬† dar¬† las¬† gracias¬† siquiera,¬† que¬† ya acab√≥¬† por¬† no¬† invitarla¬† nadie¬† a¬† ning√ļn¬† sitio,¬† f√≠jate ,¬† lo¬† hac√≠amos¬† sobre¬† todo¬† por¬† Olimpia,¬† que¬† la pon√≠a por los cuernos de la luna, con ella s√≠ se juntaba pero¬† amigas √≠ntimas tampoco, no era de hacerle confidencias a nadie, un ser superior, eso es lo que se cre√≠a, total porque ten√≠a idiomas…

Vous pouvez vous exercer si vous voulez ūüėČ Je vous donne la correction demain ūüėČ

En attendant un peu de détente, en regardant une série espagnole, que os parece?

Bisous.

 

 

7 commentaires sur « Sans rel√Ęche »

  1. J’adooooooore Arto Paasilinna!! J’ai tout lu de lui! Et David Lodge aussi (gr√Ęce √† toi et Alcib)!! J’ai aussi beaucoup aim√© Le vieux mais je ne connais pas du tout les autres ūüôā

  2. « la correction demain » lol je je connais pas un mot d’espagnol ūüôā
    Je suis toujours abasourdi par le débit super rapide de cette langue, peut-être parce que je ne la comprend pas ?

  3. « Alors regardez, Sole, pour tout, de la fa√ßon dont elle est entr√©e dans les lieux en regardant le vide √† la fa√ßon dont elle a rejet√© les invitations sans m√™me donner des remerciements, qu’elle a fini par ne pas inviter personne √† n’importe quel endroit, remarquez, nous l’avons fait principalement pour Olympie, qui l’ a mis par les cornes de la lune, avec elle si elle rencontrait mais des amis proches non plus, il n’√©tait pas de le faire. »
    Traduction copiée-collée à partir de : https://www.deepl.com/translator

  4. M√™me si tu n’as pas demand√© de conseil, en voil√† deux :
    – « Miracle en Boh√™me » de Josef ҆kvoreck√Ĺ, « soixante-huitard » tch√®que qui a √©migr√© ensuite au Canada (j’ai pr√©vu de relire « Miracle en Boh√™me » un jour…)
    – « Sous le cul de la grenouille » de Tibor Fischer, anglais d’origine hongroise, origine importante dans ce roman, pas seulement parce que « √™tre sous le cul de la grenouille » est une expression hongroise qui signifie « √™tre dans la merde »…

Répondre

Entrez vos coordonn√©es ci-dessous ou cliquez sur une ic√īne pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez √† l'aide de votre compte WordPress.com. D√©connexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez √† l'aide de votre compte Google. D√©connexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez √† l'aide de votre compte Twitter. D√©connexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez √† l'aide de votre compte Facebook. D√©connexion /  Changer )

Connexion à %s